Ibland när filmer ska översättas läggs tydligen detta ut på entreprenad. När filmen Madagaskar skulle textas lämnade antagligen klass 6A på Hagaskolan lägsta budet och fick därmed jobbet. Titta bara på bilden ovanför, pingvinerna är på ett skepp, på väg mot rummet där kaptenen och rodret och allt det där brukar finnas, vad brukar det kallas nu, bridge på engelska... Ja, just det; bron .
Vidare envisas man i nämnda film med att översätta psychotic till psykopat , vilket i sin tur ledde till att någon i en recension av filmen refererade till "psykopat-pingvinerna". Ho hum.
Här är lite mer nautisk översättningshjälp i samma anda:
En liten fräckis : hur får man en blondin att knäcka nacken utan att röra henne? visa kuken under ett glasbord
Postad av: martin
2009-06-01
jag och min lilla systersåg madagascar 2 och översättning i en låt en flodhäst sjunger andvänder han ordet knulla , jag blev besviken på översättningen , tur att min lilla syster inget förstod.
Humorbloggen (bloggen för oss som flinar åt folk som tycker det är finare att skriva "emedan" i stället för "medan" - typ). Humorbloggen jagar huvudsakligen oavsiktliga roligheter; tidningsurklippen och bilderna är inte manipulerade (om inte annat uppges). Det hela startades 2004 av konstnären Max Magnus Norman
Och så några länkar:
Humorbrevet.se Gratis prenumeration på skrattbrevet fyllt av roliga historier i mängder.
Jo, ja just det, angående juridiska saker, vi som håller på med HumorBloggen.se är konstnärer allehopa, så därför är grejerna vi gör här att betrakta som konstnärligheter. Så ta reda på vad det innebär innan ni bestämmer er för att tjafsa.